понедельник, 21 января 2013 г.

Voseo как одно из лингвистических явлений испанского языка



В Аргентине помимо футбола, танго, вина и асадо можно столкнуться с таким явлением как «voseo». «Voseo» в основном признано только в Аргентине, хотя оно широко представлено и во многих других странах Латинской Америки.
Voseo – лингвистическое явление в испанском языке; использование формы «vos» (не путать с «vosotros»!) во втором лице единственного числа вместо «tú» и/или его спрягаемых глагольных форм на многих диалектах испанского языка. «Vos» в значительной степени используется в качестве основной формы 2-ого лица ед. числа в ла-платском испанском языке («español rioplatense» или «castellano rioplatense») в Аргентине и Уругвае, и в парагвайском испанском языке, в Парагвае.
В таких странах как Сальвадор, Гватемала, Гондурас, Никарагуа и Коста-Рика местоимение «vos» также находит широкое применение в центральноамериканском испанском диалекте. Это местоимение также широко используется в Боливии, хотя СМИ чаще используют «tú».
В наше время очень распространено видеть рекламные щиты и другие рекламные СМИ, использующие «voseo». На диалекте Аргентины, Парагвая и Уругвая «vos» также стандартная форма для употребления в телевизионных СМИ.
«Vos» присутствует в других странах как провинциализм, например в испанском Маракайбо штата Сулия в Венесуэле, на полуострове Асуэро на юге Панамы, в различных департаментах в Колумбии и кое-где в Эквадоре. В Перу «voseo» присутствует в некоторых андских регионах и Кахамарке, но молодое поколение прекратило использовать его. Оно также есть в ладино, одном из еврейских языков, на котором говорят сефарды. «Voseo» может также обнаруживаться при спряжении глаголов с «vos» вместе с «tú» заодно как вербальное «voseo» (в случае чилийского испанского).
Происхождение «voseo» восходит к латинскому «vos», которое обычно относилось ко 2-ому лицу мн. числа, за исключением случая отношения подданных к своему государю и рабов к своему хозяину, в котором его использование являлось целью показать его превосходство так, как это имело место в древнем кастильском.
Испанское «voseo» восходит к IV веку. Тогда, употребление «vos» вместо «tú» имеет социальное значение высшего уважения. В конце концов «voseo» исчезает из полуостровного и филиппинского испанского уже в XIX веке; оставляя «usted» местоимением вежливости, выражающим уважение говорящего к другому, в то время как «tú» представляет обращение непринужденности (между родственниками или к близким друзьям) или низкого положения (работодатель по отношению к работнику).
Широкое применение в устной и письменной форме
Широкое использование в устной речи
«Voseo» сосуществующее с «tuteo»
Испаноговорящая страна без «voseo»
В Америке встречаются три варианта обращения:
1 – (La América tuteante) - где мы обнаруживаем употребление «tú» для 2-ого лица ед. числа (доверие) и «usted» для 2-ого лица мн. числа (уважение);
2 – (La América sólo voseante) где форма доверия «vos» сосуществует с формой уважения «usted»,
и, наконец,
3 – (La América tuteante-voseante) где «vos» ограничивается крайне личной областью; «tú» используется для среднего доверия; а «usted» - как форма уважения.
В двух южно-американских странах посредством политики государства были попытки искоренить «voseo» из народного языка. Хоть им сделать это не удалось, все же его использование сократилось:
1 - В Чили «voseo» было всеобщим до тех пор, пока Андрес Бельо, ректор Чилийского университета, не осудил его употребление; он провел нормативную кампанию в пользу «tuteo». Однако «voseo» продолжало быть деревенской нормой и частью неформального или даже вульгарного языка.
2 - Примерно похожее произошло в Уругвае, в том смысле, что оно поменялось на прономинальный (местоименная форма) «tuteo», хотя не так легко было вырвать с корнем вербальный (глагольная форма) «voseo». В течение 70-х г.г. уже некоторые эксперты предупреждали о распространении «voseo» как в нижних общественных слоях, так и в средних и верхних. Это явление возможно начало происходить в конце 1950 г. и начале 1960 г. За последние десятилетия (1980 и 1990) ввиду влияния Аргентины, главным образом из-за средств массовой информации и из-за близости к ее столице, оно вновь становится прономинальным «voseo», почти аналогичным аргентинскому.




Indicativo Presente

Terminación
Peninsular plural
Voseo singular1
Zuliano singular
Chileno singular2
Estándar singular
-ar
vosotros cantáis
vos cantás
vos cantáis
tú cantái
tú cantas
-er
vosotros corréis
vos corrés
vos corréis
tú corrís
tú corres
-ir
vosotros partís
vos partís
tú partís
tú partes
-ar (alternante)
vosotros colgáis
vos colgás
vos colgáis
tú colgái
tú cuelgas
-er (alternante)
vosotros perdéis
vos perdés
vos perdéis
tú perdís
tú pierdes
-ir (alternante)
vosotros decís
vos decís
tú decís
tú dices
(imperativo)
mirad vosotros
mirá vos
mirad vos
mira tú


1 Voseo General desde Rioplatense hasta Centroamérica
2 Se emplea rara vez el pronombre personal «vos»

Комментариев нет:

Отправить комментарий